找回密碼
 註冊
搜索
樓主: 紀曉嵐

[小說] 【求評】「病患想的虛驚,醫生說的絕症」——談「強迫」症!

[複製鏈接]

百姓

威望0
聖眷35
銀兩1893

573

主題

3262

回帖

2268

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-20 23:38:35 | 顯示全部樓層

回復 16樓 的帖子

應該是指天地"伯伯"
因為悲悲的注音是"ㄅㄟ ㄅㄟ "
正好與閩南語的伯伯 發音相同
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷0
銀兩179

22

主題

829

回帖

426

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-20 23:45:16 | 顯示全部樓層
嗯,雖然理解,但也震驚了
這東西還是別用在寫作較好
就跟火星文的道理一樣了+:苦惱的煙狂=+:
天也空,地也空,萬物成詩在手上。
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷35
銀兩1893

573

主題

3262

回帖

2268

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-20 23:48:05 | 顯示全部樓層

回復 22樓 的帖子

的確
不過一般大多都會在後面括弧
附註是用閩南語發音吧
算是一種體貼讀者的作法
在這種情況下的注音文應該是讀者可以接受的範圍內
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷0
銀兩179

22

主題

829

回帖

426

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 00:02:27 | 顯示全部樓層
這種文東西相對也變成僅只有懂閔南語發音才能懂了
而且重要的是風聽雨應懂閔南語
不才不多不少剛好也懂
但懂那句話的讀者卻只有你一人+:苦惱的煙狂=+:
天也空,地也空,萬物成詩在手上。
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷35
銀兩1893

573

主題

3262

回帖

2268

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 00:04:58 | 顯示全部樓層

回復 24樓 的帖子

唔~~
沒辦法呀
日本漫畫和動畫不也都這樣
講到一些很迷樣的東西
尤其是日本特有的文化或者是一些東西
讓我們這些外國人不懂得時候
就會有括狐內的註記之類的東西
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷0
銀兩179

22

主題

829

回帖

426

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 00:12:47 | 顯示全部樓層
漫畫與動畫是不能和文學相提並論的
漫畫就算文字差了,終究有圖可以去彌補缺陷
但文章的描敘差了,可是沒有任何東西可以彌補了
況且漫畫只要有圖,只要畫風不要太慘,大致會有一定人看
但文學縱使寫的中等都未必有人想看了
還寫的有人看不懂或差就更難有人看
雖然這很殘忍,但打從進入文學界,這也是非得認知的事實

(況且日文人畫的至少日文人能理解,但火星文與注音文卻往往兩岸自己的文字與語言都未必能懂,兩者相較差可說不可同語之)

[ 本帖最後由 造詩海 於 2009-7-21 00:14 編輯 ]
天也空,地也空,萬物成詩在手上。
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷35
銀兩1893

573

主題

3262

回帖

2268

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 00:46:09 | 顯示全部樓層

回復 26樓 的帖子

應該是多少可以互相使用
漫畫和動畫
我就拿絕望先生來說吧
他有些時候講的東西
若沒有附註說這是些什麼東西
基本上就算是有圖
在兩岸三地裡面也是沒有人看的懂意思的
尤其是日本人很喜歡搞吐槽這一套
吐槽這意兒在日本淺一點的吐槽
我們這些懂中文的是看的懂笑點在哪
但是有些很有深度的吐槽是很太口語化的
這時我們就會有看不懂的笑點問題的存在
此時就必須要配合字幕上的註記來
幫忙讀者理解這個吐槽的笑點在哪
達到吸引觀眾的作法
文學同樣也是一樣的
文學不一定要很死
不一定要規定說文字就是這樣
有時候只要讓讀者能夠了解你的意思
同時故事只要夠吸引人
也能是篇好文章
因為每個文章的等級都有他自己的限定族群
當你的文章很夠流行能夠吸引人的時候
那又是另外一個新的族群
族群不一定要固定那些老族群
也可以自己創造自己的族群
就像有些很高階的文章  就會吸引一堆學者級的讀者去看
中階一點的文章  也能吸引一些比較進階的讀者去看
低階的文章也同樣有他的賣點
這就像練功一樣
功夫不一定只有走正派的道路才能練成武林至尊
有時候一些旁門左道的功夫也能練成武林至尊
只是你的作法  要能融入江湖內
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷0
銀兩179

22

主題

829

回帖

426

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 01:31:05 | 顯示全部樓層
這樣講吧

一篇漫畫附註再多好了,你我看了也不覺得什麼
一篇文章附註一堆,你我今日並非看的是什麼精深的論文或者是艱深的詩集
卻看一段文字便要去看一個附註
何況日本人畫漫畫時,本來主要市場是在日本
縱使兩岸三地看不懂,只要日本人看的懂,那麼也就足了
但身為一個用中文字的,卻寫到用中文字的也看不懂,這樣卻真的是得思索的問題
況且漫畫在現下是沒有流傳性的,今日畫完,也許明年再無人過問
也因此撈多少算多少,畫完有錢賺就好了,誰管你劇情合不合理突不突兀
讀者看不下去,草草結束畫畫下部,就算不熱門,只要有人看,誰奈我何?
但文學有流傳性,除非只想當一名寫完就算了的作者,那麼也便無所謂了
況乃今天一篇文滲雜注音文與火星文再加點有的沒的例如英文的再見寫成估敗,而這樣亂搞下去,看文章的人心下又會作何感想?
試著自己去讀到這樣文章時看到的感想,再去思考他人看到這些文章的感想,那麼這樣的寫法究竟好還是不好,還是盡在人心的自決了
天也空,地也空,萬物成詩在手上。
回覆

使用道具 舉報

皇族宗室

大治無上皇

威望0
聖眷51
銀兩2191

1199

主題

12162

回帖

7211

積分

爵位
榮銜
官職
兼職
身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 01:39:24 | 顯示全部樓層
其實有附註的文章
的確是比較沒有吸引力啦
因為附註都要到最後才看到……

有時候
我寧願自己看不明白,自己猜
畢竟很影響到讀者心情
http://yykjason.pixnet.net/blog

平生不到景仁宮,便稱英雄也枉然
回覆

使用道具 舉報

百姓

威望0
聖眷0
銀兩5

23

主題

320

回帖

172

積分

身份
旗籍
配偶
發表於 2009-7-21 01:56:05 | 顯示全部樓層
「你不一定要問,你最想要知道的事情」
我覺得這句話一鼓作氣連在一起就好,斷句的地方感覺怪怪

  在這雜誌看完後,我便東翻西找,偶爾還故意引起那醫師注意!無聊間我,也忘記自己常會有「撥瀏海」的強迫行為,自己是否有在這時間和空間內做出此舉動,我也不清楚了,也已卸下剛進來時的防備心。

這邊你應該是要加重描述主角開始煩躁的心理
而且我覺得在這邊沒有必要去提出自己忘記了強迫症
第一點,是這樣太早點明,導致下面這句
「自己是否有在這時間和空間內做出此舉動,我也不清楚了」
反而讓讀者知道主角開始撥頭髮了
第二點,是因為這篇短篇,你是用第一人稱在寫
而自己的OS都發現自己忘記了,不覺得有點不合理嗎?
然後,從這段到主角對醫生發火
我以為因為內心煩躁描述得不足,反而有點銜接不上
因為在心理層面的描述上
我覺得簡略的分類可以分成,原因→累積→爆發
但你在累積這一點不太夠,也許你會想用簡略累積,來表達主角狀況的嚴重
但我認為就是因為嚴重,所以情緒不滿會快速累積,所以更應該加重描寫

醫療過程方面我是覺得有點太誇大,但那部分我就不討論了。

然後是醫生的態度上,我是認為有點問題
除非你一開始就設定這醫生是把醫死人當三餐的那種,否則在他對主角態度上的冷淡反而會顯得有問題
尤其是主角快失去的罵人都還可以冷靜不用髒話
醫生卻判定這人極有可能失控,反倒是讓人覺得這蒙古大夫在瞎扯
另外.......如果病情真的嚴重,醫生的態度真的敷衍到很有問題

還有  有一些地方應該用 "再" 你都打成 "在"
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|小黑屋|大清帝國-清朝 清代歷史文化論壇

GMT+8, 2024-12-22 13:28 , Processed in 0.014469 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表